Bahasa Melayu (BM) dan Bahasa Jawa (BJ) ada banyak persamaan. Setelah sekian lama kedua-kedua bahasa ini bertembung, berlaku asimilasi yang saling memberi manfaat.
Bahasa Jawa turut menggunakan imbuhan dan akhiran dalam penggunaannya. Saya ingin berkongsi fungsi dan makna akhiran -an dalam Bahasa Jawa.
Akhiran -an membawa makna ber- dalam Bahasa Melayu. Sebagai contoh “salaman” dalam Bahasa Jawa bermaksud ”bersalam” dalam Bahasa Melayu.
Hipotesis saya, penamaan buah rambutan dan durian adalah mengikut kaedah Bahasa Jawa. Rambutan (BJ) bermaksud buah tersebut berambut (BM) manakala durian (BJ) bermaksud buah tersebut berduri (BM).
Contoh-contoh lain adalah seperti di bawah:
-
Yasinan (BJ) = beryasin/membaca Yasin (BM).
-
Selawatan (BJ) = berselawat (BM).
-
Tahlilan (BJ) = bertahlil (BM).
-
Kurungan (BJ) = berbaju kurung (BM).
-
Gambaran (BJ) = bergambar (BM).
Penggunan akhiran -an bukan benar untuk semua perkataan dan bukan semua memberi makna yang sama. Hanya sesetengah perkataan pinjaman yang menepati hukum akhiran -an. Ini disebabkan Bahasa Jawa mempunyai istilah tersendiri untuk sesuatu perkataan/perbuatan yang mana tidak terikat dengan akhiran -an untuk memberi maksud yang sama.
Yahamim: Anak Jawa Malaysia.



Akademi Latihan Penerbitan PTS
Puan Ainon Mohd (Sifu PTS)
Irhafiz
makanan=berpakai
pakaian=berpakai
bulatan=berbulat
harapan=berharap
ulasan=berulas
tulisan=bertulis
hehe….saje je acah…thanks info yg menarik…
Comment by aimanMH — February 18, 2009 @ 4:53 am